Віртуальна бібліографічна довідка. Об'єднана довідкова служба публічних бібліотек України
     
   
     
Привіт, Гість :: Вхід
українська мова     русский язык

Ліміт запитань на сьогодні: 36 .:. Запитань у базі: 45734
   


Автор запитання: Степан із міста: Гусятин :: Запитання: 7932  
Степан запитує:
Допоможіть будь-ласка знайти інформацію по темі "Документи. Реквізити у діловому мовленні." Дякую
Наша відповідь:

.: Розділ: Мовознавство :: 11.11.2006 07.43.15 :.
.: Севастопольская Центральная библиотека им. Л.Н.Толстого :.
.: Версія для друку :.
 

Автор запитання: Петро із міста: Київ :: Запитання: 7896  
Петро запитує:
Дайте, будь ласка, перелік електронних джерел, а також в друкованому вигляді на тему "Алюзія в художньому перекладі в англійській та українських мовах" (бажано двома мовами). Дякую.
Наша відповідь:
Шановний Петро!Пропоную Вам переглянути декілька сайтів та книги, які думаю допоможуть Вам познайомитися з питаннями . що вас цікавлять. Бажаю Вам успіху !!



1.http://www.worsleyschool.net/socialarts/allusion/page

Allusion in Prose and Poetry .......................An allusion is a literary device that stimulates ideas, associations, ... It relies on the reader being able to understand the allusion and being familiar .

2.http://www.findarticles.com/p/articles/mi_m2342/is_1_33/ai_58055908..

4.Literary Allusion and the Poetry of Seamus Heaney Style - Find ...Literary Allusion and the Poetry of Seamus Heaney from Style in Arts & Entertainment provided free by LookSmart Find Articles

3.http://www.litencyc.com/php/stopics.php?rec=true&UID=29

Literary Encyclopedia: AllusionAllusion is a traditional term for the literary act of referring to previous literary texts. Poems allude to previous poems, as in Milton’s numerous ..

4.http://www.shevchcycl.kiev.ua/tvorchyst/lit_and_mal_tvorch/aluziia.htm

5.http://memorial.org.ua/education/write/kulish/9.htm



6.http://www.franko.lviv.ua/faculty/intrel/tpp/lecture_11.htm

ПЕРЕКЛАД СЛІВ, ЩО ОЗНАЧАЮТЬ СПЕЦИФІЧНІ РЕАЛІЇ

7.http://ukrlib.com/KiplingNaMarshi.html
Кіплінґ, Джозеф-Редьярд (1865-1936) - На маршіПерекладач: В.Стус Джерело: З книги: Антологія зарубіжної поезії другої половини ХІХ ... «Не звільнить ніхто на війні» — біблійна алюзія з похмурої «Книги ...

8.http://ukrlib.com/KiplingTiagarBilih.html

Кіплінґ, Джозеф-Редьярд (1865-1936) - Тягар білихПерекладач: Є.Сверстюк Джерело: З книги: Антологія зарубіжної поезії другої половини ХІХ — ХХ ... Біблійна алюзія на виведення Мойсеєм євреїв з Єгипту. ..

9.http://www.tspu.edu.ua/subjects/833/ist_lit/lec.htm

МИКОЛА ТКАЧУК Талановитий митець і неперевершений перекладач античної поезії, ... Прикметна особливість сюжету цієї балади — алюзія до історії й долі України. Христос ...

10.Казакова, Тамара Анатольевна
Практикум по художественному переводу = Imagery in Translation: Учебное пособие: На английском языке/ Тамара Казакова,. -СПб.: Союз, 2003. -309,[1] с. -(Сер. "Изучаем иностранные языки"). -Библиогр. с. 305-

11. Английская поэзия в переводах В.А.Жуковского/ Сост. А.А.Гугнин; Предисл. К.Н.Атаровой. -М.: Рудомин

Радуга, 2000. -367 с.: іл, портр. -Текст парал. на англ. и рус. яз.. -ISBN 5-05-004925-3

12.Брандес, Маргарита Петровна
Предпереводческий анализ текста: Пособие для студ. вузов по спец. "Лингвистика и межкультурная коммуникация"/ Маргарита Брандес, Валерий Провоторов, . -3-е изд., стереотип.. -М.: НВИ-Тезаурус, 2001. -222,[1

13.Коптілов, Віктор
Теорія і практика перекладу: Навчальний посібник/ Віктор Коптілов,; Ред. Світлана Жолоб, Худ. Ігор Коптілов,. -К.: Юніверс, 2003. -279,[1] с. -Бібліогр.: с. 275


14.Зорівчак, Роксоляна Петрівна
Реалія и переклад: На матеріалі англомов. пер. укр. прози/ Роксоляна Зорівчак,. -Львів: Вища шк.: Видд-во при Львів. ун-ті, 1989. -213,[2] с.; 21 см. -Бібліогр.: с. 177-198 (466 назв.).

15.Зорівчак, Роксоляна Петрівна
Фразеологічна одиниця я перекладознавча категорія: На матеріалі пер. творів укр. літ. англ мовою/ Роксоляна Зорівчак,. -Львів: Вища шк.: Видд-во при Львів. ун-ті, 1983. -175 с.; 21 см. -Бібліогр.: с. 160-173 (466 назв.)

16.Осадчук, Петро Ілліч
Піднебесні паралелі: Авторська антологія перекладача: Поезія різних народів/ Петро Осадчук,; Худ. оформлення Жаннети Присяжної. -К.: Головна спеціалізована редакція літератури мовами національних меншин України, 2003. -349 с.: іл. -(Сер. "Джерела духовності"

.: Розділ: Мовознавство :: 8.11.2006 09.05.12 :.
.: Кіровоградська обласна універсальна наукова бібліотека ім. Д.І.Чижевського :.
.: Версія для друку :.
 

Автор запитання: Петро Паливода із міста: Київ :: Запитання: 7879  
Петро Паливода запитує:
Допоможіть, будь ласка, знайти літературу (сайти і в друкованій формі) на тему "Synonymic relations in English and Ukrainian" (Синонімічні зв'язки в англійській та українській мовах). Я пишу роботу англійською мовою. але література може бути на обох мовах.
Наша відповідь:
Доброго дня, Петре!
Для Вас - наступні джерела: http://www.franko.lviv.ua/faculty/intrel/tpp/lecture_9.htm, http://www.zsu.zp.ua/herald/articles/1897.pdf, http://www.lp.edu.ua/tc.terminology/TK_Wisnyk490/TK_wisnyk490_shunewych.htm, http://www.lp.edu.ua/tc.terminology/TK_Wisnyk538/TK_wisnyk538_pilec'kyj.htm, http://dict.linux.org.ua/text/terminologija.html, http://uk.wiktionary.org/wiki/поради_щодо_перекладу_технічних_термінів

А також:
1. Англійська терміносистема ринкових взаємин: синтагматичні та парадигматичні особливості: Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.04 [Електронний ресурс] / З.Б. Куделько; Львів. нац. ун-т ім. І.Франка. — Л., 2003. — 20 с. http://www.nbuv.gov.ua/ard/2003/03kzbspo.zip
2. До проблеми дослідження фразеологічної мікросистеми в українській і англійській мовах [Електронний ресурс] / І.Є. Колеснікова // Культура народов Причерноморья. — 2004. — N49, Т.1. — С. 230-233 — Библиогр. в конце ст.: 5 назв. http://www.nbuv.gov.ua/Articles/Kultnar/knp49_1/knp49_1_230-233.pdf
3. Запозичення з класичних мов у науковій термінології сучасних європейських мов (на матеріалі юридичних та економічних термінів української, російської, німецької, французької, англійської мов): Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.15 [Електронний ресурс] / І.І. Вакулик; Київ. нац. ун-т ім. Т.Шевченка, Ін-т філології. — К., 2004. — 20 с. http://www.nbuv.gov.ua/ard/2004/04viifam.zip
4. Особливості функціонування сталих словосполук фразеологічного характеру у пресі української діаспори США і Канади (1991 - 2000 рр.): Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.01.08 [Електронний ресурс] / І.Ю. Сковронська; Київ. нац. ун-т ім. Т.Шевченка. Ін-т журналістики. — К., 2003. — 20 с. http://www.nbuv.gov.ua/ard/2003/03siydsk.zip
5. Фразеологічна мікросистема "сприйняття людиною часу" в українській та англійській мовах [Електронний ресурс] / О.В. Нікітченко // Культура народов Причерноморья. — 2005. — N65. — С. 106-107 — Библиогр. в конце ст. 9 назв. http://www.nbuv.gov.ua/Articles/Kultnar/knp65/knp65_106-107.pdf
6. Функціонування іншомовних лексем у текстах публіцистичного стилю [Електронний ресурс] / К.В. Демченко // Культура народов Причерноморья. — 2005. — N69. — С. 170-172 — Библиогр. в конце ст. 7 назв. http://www.nbuv.gov.ua/Articles/Kultnar/knp69/knp69_170-172.pdf

.: Розділ: Мовознавство :: 7.11.2006 08.25.47 :.
.: Національна бібліотека України для дітей :.
.: Версія для друку :.
 

Автор запитання: Іра із міста: Київ :: Запитання: 7874  
Іра запитує:
Доброго ранку! ДопоможітьБ, будь ласка, знайти інформацію в інтернеті на тему Засоби милозвучності української мови. Дякую.
Наша відповідь:

.: Розділ: Мовознавство :: 7.11.2006 07.56.00 :.
.: Кіровоградська обласна універсальна наукова бібліотека ім. Д.І.Чижевського :.
.: Версія для друку :.
 

Автор запитання: Маша із міста: Сочи :: Запитання: 7803  
Маша запитує:
Здравствуйте,подскажите пожалуйста где можно скачать итальнско-русские (русско-итальянские) словари и разговорники.заранее спасибо!
Наша відповідь:

.: Розділ: Мовознавство :: 1.11.2006 06.13.56 :.
.: Національна бібліотека України для дітей :.
.: Версія для друку :.
 


Generated in 0.311592 seconds