Національна бібліотека України для дітей
     
Віртуальна довідка1
Наша адреса:
03190, Київ, вул. Януша Корчака, 60
 
Написать письмо
 
 
 
   
Пошук по сайту  
 
Skip Navigation Links.
Про бібліотеку
Послуги та сервіси
Електронні ресурси
Вибрані Інтернет-ресурси
Це важливо знати
На допомогу бібліотекареві
Новини з регіонів

Наталя Попова
зав. відділом бібліотечного прогнозування та інновацій Херсонської обласної бібліотеки для дітей

Світ стає ближчим

Ми живемо в переломний час. Новітні телекомунікаційні засоби зробили наш світ таким маленьким — ми запросто спілкуємося з приятелем, що мешкає за десятки тисяч кілометрів, а факс чи електронний лист, надіслані з іншої півкулі, читаємо чи не одночасно з їх відправленням. Філософи говорять про виникнення нової всепланетарної цивілізації на засадах єдності та неподільності світового співтовариства, з одного боку, та багатоманіття диверсифікації геополітичних центрів, народів, культур, з іншого. І Україна в перше ж десятиліття своєї незалежності стрімко почала відновлювати зв'язки зі світом, колись штучно стримувані чи й обірвані. Нова епоха вимагає й інакшого світобачення, нових знань. Чи готові наші дитячі бібліотеки до цих викликів часу? Чи готові вони запропонувати своїм читачам належні навігаційні послуги та інформаційну підтримку, чи здатні стати провідником і оберегом у суспільстві, в якому найбільшою цінністю декларується інформація, а найкориснішим умінням — вміння її здобувати, аналізувати, використовувати?

«Виклики часу: трансформація завдань і технологій дитячої бібліотеки» — так означили тему науково-практичної конференції, що проходила в Херсонській ОБД і була приурочена 80-річчю бібліотеки (вересень 2004 року). Першим із заходів конференції стало відкриття Ресурсного центру країнознавства. Свято видалось велелюдним — адже його учасниками були не лише почесні гості з Національної бібліотеки України для дітей, колеги з дитячих бібліотек України, ЦБС Херсонщини, а і глава обласної адміністрації, делегації від етнічних громад Херсонщини — грецької, німецької, польської ..., друзі бібліотеки — офіційні й неофіційні, представники Посольства США в Україні та Корпусу Миру, за сприяння яких цей Центр створювався.

Ресурсний центр країнознавства — це відповідь Херсонської ОБД на один із викликів теперішнього часу( Детальніше про проект читайте: http://www.library.kherson.ua/world/world_e.html ). Традиційний аналіз динаміки системи шкільної освіти в області показав стрімке зростання кількості класів з поглибленим вивченням іноземної мови — за 5 років цей показник подвоївся! А ще ж майже 10% херсонських школярів вивчають, крім основної, другу іноземну мову. З 2000 року в одній із загальноосвітніх шкіл відкрито класи з вивченням польської, німецької, грецької мови, як рідної для дітей етнічних громад міста. От і почастішали запити: «Потрібні твори Шекспіра в оригіналі!», «Дайте, будь ласка, книгу про Париж, але щоб французькою мовою», «А мені, будь ласка, про літературу аболіціонізму в США, по-англійськи», «У вас є вірші про природу польською мовою?». Поглиблене вивчення мови — це ж не лише лексика та граматика, а й історія, географія, література, звичаї країн, в яких цією мовою розмовляють.

Отож, зрозуміли: на часі нове трансформування структури бібліотеки. І потрібен не просто відділ літератури іноземними мовами, а осередок, в якому концентрувалася б ще й країнознавча література, був би організований пункт доступу до ресурсів Інтернет, був би персонал, здатний як надати кваліфіковану допомогу в інформаційному пошуку, так і запропонувати неординарні форми популяризаторської роботи. І, зрештою, потрібна така «дрібничка», як приміщення — добре умебльоване, комфортне, щоб зручно було і журнал погортати, і конспект на урок підготувати, і відео переглянути ...

Над реалізацією задуму працювали сотні людей у багатьох країнах світу — від персоналу бібліотеки до поважних дипломатичних представників різних країн, які надсилали книги, журнали, аудіо- та відеоматеріали, CD-ROM та DVD для майбутнього ресурсного центру. На заклик бібліотеки відгукнулися і солідні установи (НАСА, Рада Європи), і громадські та благодійні фонди («Сейбр-Світло», фундація «Україна–США»), і колеги–бібліотекарі (Міська бібліотека Загреба, Хорватія), і освітні заклади (Чарстонська денна школа), і приватні громадяни (з США та України). А оснастити Центр двома комп'ютерами та відеотехнікою нам вдалося за допомогою гранту, наданого Корпусом Миру США в Україні. От, зрештою, і все про те, чому і як Центр створювався. Про те, як Ресурсний центр країнознавства працює, і які має плани на майбутнє, — розповіді його користувачів і бібліотекаря.

Ігор Кулінчик , учень 7-Б класу загальноосвітньої школи № 15 м. Херсона :

— Я читаю в цьому відділі з дня його заснування. Крім бібліотекарів, тут працює волонтер Корпусу Миру. Кожної другої неділі містер Філіпс проводить заняття Англійського клубу, на яких він вчить дітей розмовної англійської мови.

Ресурсний центр країнознавства відрізняється активністю в проведенні різних заходів. У листопаді у відділі був проведений тиждень східної культури. Мені найбільше сподобались заходи, які проводив ще один волонтер — Кенні Курато. Були розкриті такі теми, як: «Чайна церемонія», «Оригамі», «Історія і культура Японії», «Фен-шуй». Для мене найцікавішими були чайна церемонія і заняття, на якому ми виготовляли оригамі. А 31 жовтня в Англійському клубі відбувся «Гелоуїн», на якому учасники читали англійською мовою «страшилки», які вони самі вигадали, а власники кращих костюмів отримали призи.

Вікторія Попова , одинадцятикласниця школи № 27 м. Хер­сона з поглибленим вивченням іноземних мов та інформатики :

— Переступаю поріг бібліотеки, і одразу ж справа від входу очі притягує табличка біля дверей: «Ресурсний центр країнознавства». В одній кімнаті він, можна сказати, вміщує увесь світ: тут можна знайти книги з Америки і Бельгії, Кореї й Естонії, Латвії та Німеччини, Пакистану і Польщі, Хорватії, Швейцарії, Швеції і ще з багатьох інших країн. Їх так багато, і всі такі цікаві, що одразу не можеш вибрати — хочеться прочитати все! Тут і казки для найменших, і художні книги сучасних авторів, і програмні твори зарубіжних класиків, наприклад, Шекспіра чи Едгара По мовою оригіналу, і цікаві науково-популярні видання. Особливо вражають більшість читачів казки та оповідання для дітей із серії « big book ». Ці книги і справді ВЕЛИКІ — не за обсягом тексту, а в ширину і в довжину. Така і на столі не вміщується! Добре, що є м'якенький килим — сиди собі та й гортай таку книженцію. Є тут і, навпаки, зовсім маленькі видання — такі, що легко можуть вміститися на долоньці найменшого читача.

Юні дослідники будь-якого віку знайдуть тут для себе цікаву інформацію з усіх галузей науки: біології, фізики, хімії, математики, астрономії. Такі книги іноді ще й супроводжуються компакт-дисками, що містять як додаткову інформацію, так і цікаві ігри, вікторини — про єгипетські піраміди, про життя на атолових островах, про Сонячну систему... Кожен може знайти собі книгу за інтересами: про техніку, природу, спорт, музику; як показувати фокуси чи виготовляти цікаві іграшки та інші поробки з того, що є під рукою.

Оскільки я навчаюсь у класі з поглибленим вивченням англійської мови, мені вже не раз допомогла енциклопедія «Пригоди в американській літературі». Крім неї, є й багато інших, зокрема важезний енциклопедичний словник, в якому можна знайти коротку інформацію чи не про все на світі. А журнал National Geographic — справжня мандрівка по всьому світу, не встаючи з дивану. До речі, меблі у новому відділі сучасні, нові й дуже зручні. Це робить читання ще приємнішим.

Крім англомовних, тут є книги, мабуть, всіма європейськими мовами: німецькою, французькою, болгарською, польською, іспанською, італійською, угорською, грецькою ... Про кожну країну можна прочитати її рідною мовою. Я, наприклад, запам'ятала книгу арабською (читати її слід навпаки — справа наліво!) і компакт-диск, з якого можна почути корейську.

Але література іноземними мовами — це ще далеко не весь Ресурсний центр. Якщо читач не знайшов потрібної йому інформації в книгах, до його послуг два комп'ютери, підключених до Всесвітньої мережі Інтернет — а там є, напевне, абсолютно все.

Люблю бувати у відділі на зустрічах Англійського Клубу( Адреса сторінок клубу в Інтернеті – http://www.library.kherson.ua/win_index.html ) . Мені подобається говорити англійською, до того ж, щоразу я дізнаюсь щось нове як про англомовні країни світу (від волонтера Корпусу Миру, котрий проводить наші засідання), так і про Україну й наше місто зокрема (від своїх однолітків).

Тут же можна подивитися цікавий фільм — мовою оригіналу або з перекладом. Я люблю слухати, як герої розмовляють іноземною мовою, і одночасно читати субтитри цією ж мовою, — якщо не розчуєш якогось слова, написане допомагає розумінню.

Ірина Дракіна , головний бібліотекар відділу літератури іноземними мовами : — Так, від­діл щойно відкрився, тому має­мо багато планів, перспектив розвитку. Центр країнознавства пропонує великий вибір літера­тури про країни світу багатьма мовами, відео- та мультимедійні матеріали. А щоб ближче познайомити читачів з історією, культурою та традиціями різних народів, Ресурсний центр країнознавства влаштовує масштабні заходи і країнознавчі Тижні. Скажімо, в жовтні відбувся Тиждень Польщі, під час проведення якого читачі бібліотеки — учні херсонських шкіл, гімназій, ліцеїв, студенти ВУЗів прослухали лекції з історії Польщі, що містили маловідому, захоплюючу архівну інформацію про видатних полководців та про історію міст сусідньої країни, познайомилися з фольклором, літературою і традиціями поляків, з віртуальною Польщею. Яскравості та національного колориту Тижню додала зустріч з хором обласного польського товариства «Полонія».

А всі, хто відвідав відділ 16 листопада, мали можливість виявити свою ерудицію і взяти участь у вікторині «Бонсай, харакірі, оригамі — це все Японія!». При цьому вони відкрили для себе таємниці Далекого Сходу і отримали багато нової інформації та неабияке задоволення. Гість цього дня волонтер Кенні Курато розповідав про традиції японського життя, побуту: про бойові мистецтва і чайну церемонію в Японії, про оригамі та каліграфію. Мистецтво каліграфії, яке продемонстрував Кенні, зачарувало учасників заходу. А оригамі, виготовлені активним читачем новоствореного відділу, учнем херсонської школи № 15 Ігорем Кулінчиком, вразили не лише бібліотекарів та глядачів, а й самого Кенні Курато. Сьогодні виставку оригамі, створених під час зустрічі, можна побачити у Ресурсному центрі країнознавства.

Йога! Саме з нею 18 листопада діти поринули у світ гармонійного життя, познайомившись з одним із визнаних у всьому світі методом вдосконалення душі й тіла. Є люди, які намагаються досягти гармонії у всьому, і цього разу в гостях у читачів була саме така людина — пані Олександра Щоткіна. Вона повідала про зародження йоги, про почуття людини, яка нею займається. Це здалося настільки цікавим і нескладним, що юні читачки бібліотеки навіть спробували щось продемонструвати і відчути, але виявилося, що насправді це не так вже й просто — щоб досконало володіти тілом і духом, треба багато працювати над собою.

Останній день Тижня Східної Культури присвятили мистецтву ікебани. Діти знову мали можливість поспілкуватися з Кенні Курато і повчитися чарівному мистецтву виявлення природної краси. Бібліотекарі заздалегідь приготували все необхідне, щоб у кожного, хто відвідав захід, була можливість скласти власний букет, дотримуючись при цьому японських правил аранжування квітів, надаючи лініям та формі філософського змісту.

Зустріч завершилася одностайним рішенням організувати в Центрі ще один клуб « Time to talk !», що в перекладі означає: «Час спілкуватись!», де кожен учасник зможе висловити свою думку, отримати або надати пораду і при цьому дізнатися багато нового про традиції та культуру інших країн. Адже з точки зору філософії, відносини людини зі світом, її мислення та буття, духовне збагачення дає об'єктивний, неупереджений погляд на світ та на місце людини в ньому. Байдужих серед відвідувачів країнознавчих Тижнів не залишилося — стільки невідомого, цікавого, захоплюючого є у світі!

І у планах нового відділу на наступний рік враховуються побажання читачів і ресурсні можливості Центру — попереду Тижні Німеччини і Франції, Норвегії і Латвії за програмою «Світ стає ближчим». Перевага цієї програми у тому, що кожен, хто завітає на ці заходи, отримує інформацію не тільки з книги, журналу, диску, з Інтернету, а й з перших вуст.

Буде набувати розвитку і проект «Паралелі духовних культур», спрямований на підтримку читання дітей — представників етнічних громад Херсонщини.

Коли пишуться ці рядки, світом уже опановує дух Різдва. Тож у грудневі дні Ресурсний центр країнознавства запросить своїх відвідувачів на різдвяні діалоги «Щось запозичене, а щось — своє» (святкування Різдва в США), на годину цікавих повідомлень «Адвентцайт: передріздвяні традиції Німеччини» за участю німецького культурного товариства «Відергебурт», у новорічне турне «Санта Клаус мандрує планетою» і на музично-літературне свято «Новорічні передзвони».

Наша мета — не просто допомогти дітям здобути знання про інші народи, звичаї, традиції, а й виховати і сформувати у маленького читача повагу та шанобливе ставлення до інших людей, інших культур як до інакших , а не чужих і ворожих.

 

Для редагування, видалення інформаціі про дитину з сайту або повідомлення про нелегальний контент Ви можете звернутися за адресою: library@chl.kiev.ua

 
Останнє оновлення: 3/5/2024
© 1999-2010р. Національна бібліотека України для дітей