Доброго дня! Підкажіть, будь ласка, де можна знайти про особливості перекладу власних назв у казках. Дякую!
Доброго дня, Вікторія!
Деяка інформація знайдеться у наступних джерелах:
1. Відтворення етномовного компонента українських народних казок в англомовних перекладах: Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.16 [Електронний ресурс] / Н.І. Кушина; Нац. ун-т ім. Т.Шевченка. — К., 1998. — 16 с.
http://www.nbuv.gov.ua/ard/1998/98knikap.zip
2. Проблема перекладу англійською мовою прізвиськ дійових осіб та топонімів у поемі-казці "Лис Микита" І. Франка [Електронний ресурс] / А.М. Шевчук // Вісн. Житомир. держ. ун-ту ім. І. Франка. — 2005. — N 22. — С. 136-139. — Бібліогр.: 12 назв.
http://www.nbuv.gov.ua/articles/2005/05shalmf.zip
3. Кушина Н. І. Збереження етномовного компонента українських народних казок як проблема перекладу // Дрогобицький держ. пед. ун-т ім. І. Франка. Наукові записки. — Дрогобич, 1998. — Вип.2: Проблеми гуманітарних наук. — С.196–205.
4. Васильєва Л. Особливості перекладу слов’янської казки українською мовою (лексичний та фразеологічний аспекти) // Українська філологія: школи, постаті, проблеми. — Львів, 1999. — Ч.2. — С.99–103.
5. Бабич В.М. Відтворення колориту української казки // Теория и практика пер. - Киев, 1987. - Вып. 14. - С. 94-99. - Библиогр.: с. 98-99
6. Кушина Н.И. Способы воспроизведения реалий в английских переводах украинских народных сказок / Дрогобыч. гос. пед. ин-т им.И.Я.Франко. - Дрогобыч, 1989. - 34 с. Библиогр.: с.31-34.
7. Борман, Ж. Передача антропонимов в переводе: сказки и поэмы А.С. Пушкина по-немецки // Рус. филология. - Тарту, 2004. - N 15. - С. 192-198.
8.
http://lib.ru/CARROLL/carrol0_10.txt
9.
http://www.relga.ru/Environ/WebObjects/tgu-www.woa/wa/Main?textid=922&level1=main&level2=articles
10.
http://visnyk.sumdu.edu.ua/arhiv/2007/1(102_2)/3_Boka.pdf
11.
http://www.franko.lviv.ua/faculty/inomov.new/ukrainian/1kids_ukr_program.html
Дивіться також список літератури у відповіді на запит 6195 на сторінці
http://vss.nlr.ru/queries/search.php?p=1&q=trworkshop