Віртуальна бібліографічна довідка. Об'єднана довідкова служба публічних бібліотек України
     
   
     
Привіт, Гість :: Вхід
українська мова     русский язык

Ліміт запитань на сьогодні: 36 .:. Запитань у базі: 45752
   


Автор запитання: Дмитро із міста: Житомир :: Запитання: 37718  
Дмитро запитує:
Доброго дня! Допоможіть, будь ласка, знайти інформацію для курсової роботи по темі "Українські фразеологізми, які містять слова-реалії, та проблеми їх перекладу на англійську мову". Дякую
Наша відповідь:
Доброго дня, Дмитре!
Пропонуємо Вам переглянути наступні джерела:
Ангерчік Є. Д. Відтворення розмовно-побутового мовлення в українсько-англійському художньому перекладі : автореф. дис. ... канд. філол. наук : 10.02.16 / Є. Д. Ангерчік ; Київ. нац. ун-т ім. Т. Шевченка. - Київ, 2014. - 20 c.
Батіна І. А. Теорія та практика перекладу : навч. посіб. для студ. від-ня міжнар. права / І. А. Батіна ; НАН України, Київ. ун-т права. - К. : Вид-во Європ. ун-ту, 2011. - 83 c.
Воронова З. Реалії в українській поезії та способи їхнього перекладу англійською мовою [Електронний ресурс] / З. Воронова, В. Беляков // Збірник наукових праць Дніпродзержинського державного технічного університету. Технічні науки. - 2014. - Вип. 1(дод.). - С. 44-50. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/j-pdf/Znpddtu_2014_1(dod.)__10.pdf.
Гавриленко А. В. Мовні реалії та проблеми перекладу / А. В. Гавриленко, І. К. Кобякова // Філол. трактати. - 2011. - 3, № 3. - С. 74-78.
Гаврилюк Х. Відтворення фразеологізованих концепт-реалій поеми "Енеїда" І. Котляревського в іншомовних перекладах (на основі назв страв) [Електронний ресурс] / Х. Гаврилюк // Науковий вісник Східноєвропейського національного університету імені Лесі Українки. Філологічні науки. Літературознавство. - 2014. - № 9. - С. 13-19. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/j-pdf/Nvvnufll_2014_9_5.pdf.
Гаврилюк Х. Ю. Переклади "Енеїди" Івана Котляревського: інтерпретація національної та світової міфології : автореф. дис. ... канд. філол. наук : 10.02.16 / Х. Ю. Гаврилюк ; ДЗ "Південноукр. нац. пед. ун-т ім. К.Д. Ушинського". - Одеса, 2014. - 20 c.
Герцовська Н. О. Реалія як лінгвістичне явище [Електронний ресурс] / Н. О. Герцовська // Сучасні дослідження з іноземної філології. - 2014. - Вип. 12. - С. 36-42. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/j-pdf/Sdzif_2014_12_7.pdf.
Грабовецька О. С. Епітетна конструкція у художньому перекладі (на матеріалі української та англійської мов) : автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.16 / О. С. Грабовецька ; Київ. нац. ун-т ім. Т.Шевченка. - К., 2003. - 22 c.
Застровський О. А. Актуальні питання перекладознавства / О. А. Застровський ; Волин. нац. ун-т ім. Л. Українки. - Луцьк, 2009. - 71 c.
Зорівчак Р. П. Реалія в художньому мовленні : перекладознавчий аспект / Р. П. Зорівчак. – Львів : Іноземна філологія, 1994. – 286 с.
Зорівчак Р. П. Реалія і переклад (на матеріалі англомовних перекладів української прози) / Р. П. Зорівчак. — Львів : Вид-во при Львів. ун-ті, 1989. — 216 с.
Іваннікова Я. В. Еквівалентність та адекватність перекладу фразеологічних одиниць (на матеріалі українського, англійського та російського перекладів політичного роману Вольфганга Кеппена "Смерть у Римі”) [Електронний ресурс] / Я. В. Іваннікова // Проблеми зіставної семантики. - 2011. - Вип. 10(2). - С. 325-331. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/j-pdf/Pzs_2011_10(2)__61.pdf.
Карпчук Н. П. Лексичні аспекти перекладу : метод. рек. / Н. П. Карпчук, Н. М. Петровська, О. І. Сахащик, Л. Й. Семенюк ; Волин. держ. ун-т ім. Л.Українки. - Луцьк, 2006. - 116 c.
Комар Л. Особливості перекладу англійських національних фразеологічних одиниць (реалій) українською мовою [Електронний ресурс] / Л. Комар // Молодь і ринок. - 2010. - № 10. - С. 131-135. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/j-pdf/Mir_2010_10_29.pdf.
Кушина Н. І. Відтворення етномовного компонента українських народних казок в англомовних перекладах : автореф. дис... канд. філол. наук : 10.02.16 / Н. І. Кушина ; Нац. ун-т ім. Т.Шевченка. - К., 1998. - 16 c. – Режим доступу: http://www.irbis-nbuv.gov.ua/cgi-bin/irbis_nbuv/cgiirbis_64.exe?C21COM=2&I21DBN=ARD&P21DBN=ARD&IMAGE_FILE_DOWNLOAD=1&Z21ID=&Image_file_name=DOC/1998/www.nbuv.gov.ua.
Лотоцька О. Особливості перекладу мовних реалій як одиниць безеквівалентної лексики (на основі англомовних прозових творів О. Генрі) [Електронний ресурс] / О. Лотоцька // Мандрівець. - 2012. - № 3. - С. 72-74. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/j-pdf/Mandriv_2012_3_14.pdf.
Лощенова І. Проблеми відтворення мовних реалій [Електронний ресурс] / І. Лощенова, В. Нікішина // Науковий вісник Херсонського державного університету". Сер. : Лінгвістика. - 2011. - Вип. 15. - С. 306-309. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/j-pdf/Nvkhdu_2011_15_72.pdf.
Мирошниченко В. В. Відтворення авторської концепції художнього твору в перекладі (на матеріалі англомовних та франкомовних перекладів української художньої прози) : автореф. дис... д-ра філол. наук: 10.02.16 / В. В. Мирошниченко; Київ. нац. ун-т ім. Т.Шевченка. - К., 2004. - 37 c.
Нечипоренко М. Ю. Шляхи збереження авторських імплікацій та національного колориту при відтворенні реалій із романів Ю. Андруховича англійською та польською мовами / М. Ю. Нечипоренко // Вісн. Житомир. держ. ун-ту ім. І. Франка. - 2007. - Вип. 34. - С. 207-213.
Пєліна О. В. Поняття "реалія” в перекладознавчому аналізі (на матеріалі перекладу українських ідеонімів і прагматонімів англійською мовою) [Електронний ресурс] / О. В. Пєліна // Науковий вісник Південноукраїнського державного педагогічного університету ім. К. Д. Ушинського. Лінгвістичні науки. - 2013. - № 16. - С. 181-186. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/j-pdf/Nvpupu_2013_16_25.pdf.
Плющ Б. Стильотворчі засоби (реалії та алюзія) роману І. Багряного "Тигролови" та специфіка їхнього відтворення в англомовному та непрямому німецькомовному перекладах [Електронний ресурс] / Б. Плющ // Мовні і концептуальні картини світу. - 2014. - Вип. 47(2). - С. 142-154. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/j-pdf/Mikks_2014_47(2)__19.pdf.
Солонська О. П. Фразеологічні одиниці англійської та української мов з антропонімами: проблеми зіставлення та перекладу [Електронний ресурс] / О. П. Солонська // Лінгвістичні дослідження. - 2012. - Вип. 33. - С. 32-35. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/j-pdf/znpkhnpu_lingv_2012_33_8.pdf.
Тьопенко Ю. Давня українська література та фольклор в англійських перекладах: розмаїття жанрів [Електронний ресурс] / Ю. Тьопенко // Філологічні семінари. - 2015. - Вип. 18. - С. 154-160. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/j-pdf/Fils_2015_18_19.pdf.
Ящук О. Л. Перекладацька еквівалентність фразеологічних синонімів [Електронний ресурс] / О. Л. Ящук // Advanced education. - 2014. - Вип. 1. - С. 83-89. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/j-pdf/novocv_2014_1_13.pdf.

.: Розділ: Мовознавство :: 14.11.2015 16.07.32 :.
.: Національна бібліотека України для дітей :.
   

Generated in 0.265522 seconds