Віртуальна бібліографічна довідка. Об'єднана довідкова служба публічних бібліотек України
     
   
     
Привіт, Гість :: Вхід
українська мова     русский язык

Ліміт запитань на сьогодні: 36 .:. Запитань у базі: 45747
   


Автор запитання: марина із міста: київ :: Запитання: 12139  
марина запитує:
Добрий вечір!!!!!Допоможіть, будь ласка, знайти матеріал для написання курсової на тему "Відтворення мовно-стилістичних особливостей при перекладі сонетів В.Шекспіра українською мовою"Дуже дякую.
Наша відповідь:
Радимо звернутися до наступних джерел:
http://www.grinchuk.lviv.ua/referat/1/753.html
http://www.umoloda.kiev.ua/number/86/175/2496/
http://ukrart.lviv.ua/poetic8.html, а також:
1. Павличко, Д.В. Сонети Шекспіра / Д. В. Павличко // Всесвітня література в середніх навчальних закладах України. - 1999.- 4. - С.21-23.
2. Скрипник, Т.М. Зіставляючи оригінал з перекладами : Урок компаративного аналізу сонетів В.Шекспіра / Т. М. Скрипник
// Всесвітня література в середніх навчальних закладах України. - 1999.- 4. - С.24-25.
3. Чабан, Микола. З перекладницького мартиролога / Чабан Микола
// Всесвіт. - 2002.- 1-2. - С.187-191.
4. Стріха, Максим. Шекспір безмежний : Роздуми над першим Повним зібранням творів Шекспіра українською мовою / Стріха, Максим
// Улюблені англійські вірші та навколо них. - К., 2003. - С.87-106.
5. Стріха, Максим. Дещо про коментовані видання й інтерпретацію текстів : Роздуми над першим Повним зібранням творів Шекспіра українською мовою / Стріха, Максим // Улюблені англійські вірші та навколо них. - К., 2003. - С.117-122.
6. Стоянова, А.А. Українські переклади 90-го сонета Шекспіра / А. А. Стоянова // Зарубіжна література в школах України. - 2005.- №5. - С.20-23.
7. Паламарчук, Лариса. Зображення людських почуттів у сонетах В. Шекспіра : переклади сонетів Шекспіра / Паламарчук, Лариса
// Зарубіжна література (Шкільний світ). - 2007. - № 36. - С. 12-14.

.: Розділ: Мовознавство :: 21.12.2007 00.43.43 :.
.: Національна бібліотека України для дітей :.
.: Версія для друку :.
 

Автор запитання: Светлана із міста: Запорожье :: Запитання: 12134  
Светлана запитує:
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста! Какую литературу можно использовать для написания курсовой на тему "Гра слів в текстах художнього стилю". Заранее спасибо.
Наша відповідь:
Светлана, добрый день!
Советуем обратиться к следующим источникам:
http://www.hi-edu.ru/e-books/xbook029/01/index.html?part-023.htm
http://www.portal-slovo.ru/rus/philology/258/558/10891/
http://www.philology.kiev.ua/Lingur/art_39.htm
http://ksana-k.narod.ru/Book/3tom/3/literatura/07.htm
http://www.nbuv.gov.ua/ard/2003/03ytgssa.zip
http://www.ruthenia.ru/fest/lib/vvv/ojaxl/iii.htm
http://www.tspu.edu.ua/subjects/814111/leksykology/lec.htm, а также:
1. Гра слів як перекладацька проблема / О.М. Білоус // Вісн. Сум. держ. ун-ту. Сер. Філол. науки. — 2005. — N 5. — С. 35-41. — Бібліогр.: 7 назв
2. Обігрування структурних елементів слова як семантико-стилістичне явище (морфеміка і словотворення) / О.Т. Тимчук // Мовознавство. — 2001. — N 2. — С. 54-62.
3. Сазонова,Л.А. Основные моменты пересечения стилистических приемов "каламбур" и "игра слов" // Вопр. гуманит. наук. - М., 2003. - N 1. - С. 205-210.
4. Шашурина,А.Ю. Контекстные условия формирования игры слов // Сб. науч. тр. / Моск. пед. ин-т иностр. яз. - М., 1985. - Вып. 251. - С. 214-237.-Библиогр.: с.236-237.
5. Шашурина,А.Ю. Особенности функционирования игры слов в разных видах текста // Сб. науч. тр. / Моск. пед. ин-т иностр. яз. - М., 1986. - Вып. 269. - С.133-144
6. Ставицька,Л.О. Ріка життя і лебеді часу : (Про одну символ. формулу в сучас. поезії) // Культура слова. - Київ, 1988. - Вып. 35. - С. 13-17
7. Терешенкова,А.А. Лингвосемиотическая природа каламбура: (Означающее каламбура) // Стилистический анализ художественного текста. - Смоленск, 1988. - С. 87-100.
8. Мезенин,С.М. Игра словом в "Гамлете" Шекспира // Науч. докл. высш. шк.. Филол. науки. - М., 1990. - N 4. - С. 40-47

.: Розділ: Мовознавство :: 20.12.2007 12.38.15 :.
.: Національна бібліотека України для дітей :.
.: Версія для друку :.
 

Автор запитання: Олеся із міста: Київ :: Запитання: 12085  
Олеся запитує:
Доброї ночі, допоможіть, будь ласка, знайти інформацію на тему “Лексичні, семантичні, структурні особливості англійських науково-технічних багатокомпонентних термінів в перекладі на українську мову”
Наша відповідь:
Доброго дня, Олеся!
Дивіться відповідь на запити 8884, 11871, а також джерела:
1. Сазикіна Т. П. Алгоритм перекладу термінів-композитів англо-української та українсько-англійської мовних варіацій // Проблеми зіставної семантики. — К., 1997. — С.418–419.
2. Єсенова Е. Англіцизми в українській загальнонародній науково-технічній лексиці // Тернопільський держ. пед. ін-т. Лабораторія славістичних студій. Сер. філософії та методології. — Тернопіль, 1996. — Вип.2: Суб’єкт пізнання: онтологічні та методологічні аспекти проблеми. — С.84–88.
3. http://revolution.allbest.ru/languages/00017497_0.html
4. http://www.lib.ua-ru.net/inode/3723.html
5. http://www.geocities.com/ukrterm/rozdil_4.htm

.: Розділ: Мовознавство :: 17.12.2007 00.01.10 :.
.: Національна бібліотека України для дітей :.
.: Версія для друку :.
 

Автор запитання: Ольга із міста: Одеса :: Запитання: 12069  
Ольга запитує:
допоможіть знайти матеріал до курсової роботи з порівняльної граматики на тему "типи речень в англійській та украйнській мові"
Наша відповідь:

.: Розділ: Мовознавство :: 14.12.2007 00.57.42 :.
.: Севастопольская Центральная библиотека им. Л.Н.Толстого :.
.: Версія для друку :.
 

Автор запитання: Ліза із міста: Київ :: Запитання: 12047  
Ліза запитує:
Доброї ночі! Прошу допомогти знайти інформацію на таку тему:"Мовні контакти України з Болгарією". Дуже дякую.
Наша відповідь:

.: Розділ: Мовознавство :: 12.12.2007 02.09.50 :.
.: Севастопольская Центральная библиотека им. Л.Н.Толстого :.
.: Версія для друку :.
 


Generated in 0.284152 seconds