Віртуальна бібліографічна довідка. Об'єднана довідкова служба публічних бібліотек України
     
   
     
Привіт, Гість :: Вхід
українська мова     русский язык

Ліміт запитань на сьогодні: 36 .:. Запитань у базі: 45744
   


Автор запитання: Катерина із міста: Київ :: Запитання: 12541  
Катерина запитує:
Доброго ранку! Допоможіть,будь-ласка знайти інформацію для написання дипломної роботи на тему: Застосування декомпресії при перекладі художнього тексту. Дуже дякую!
Наша відповідь:
Катерина, доброго дня!
Радимо звернутися до наступних ресурсів:
http://library.krasu.ru/ft/ft/_articles/0070462.pdf.
http://visnyk.sumdu.edu.ua/arhiv/2007/1(102_2)/21_Kaminsky.pdf.
http://www.lib.ua-ru.net/inode/3388.html
http://www.lib.ua-ru.net/inode/6363.html
http://www.lib.ua-ru.net/inode/3281.html
http://www.lib.ua-ru.net/inode/3573.html, а також:
1.Пешкова, М.Р. Декомпрессия переводного текста : (Вопр.пер.рус.худож.,воен.-мемуар. и науч.текстов на нем.яз.).Автореф.дис. ...канд.филол.наук / Воен.ин-т. - М., 1986. - 16 с.
2.Проскурин,Е.Г. Декомпрессия текста при преводе // Интерпретация коммуникационного процесса: межпредметный подход : Сб. докл. на межвуз. науч. конф.,(25-26 июня 2001 г.). - Барнаул, 2001. - С. 91-96
3. Пешкова,И.Р. Расхождения систем исходного языка и переводящего языка как фактор декомпрессии текста перевода // Аспектология и контрастивная
лингвистика. - Калинин, 1988. - С. 99-105.- Библиогр.: с. 105-106.
4. Чистякова,Е.В. Расхождения в нормах сочетаемости исходного языка и переводящего языка как фактор декомпрессии текста перевода : (На материале диалога) // Прагматика и методика преподавания иностранных языков. - М., 1991. - С. 89-95. - Библиогр.: с. 95-96

.: Розділ: Мовознавство :: 6.02.2008 00.02.33 :.
.: Національна бібліотека України для дітей :.
.: Версія для друку :.
 

Автор запитання: Надія із міста: Вишгород :: Запитання: 12540  
Надія запитує:
Доброго ранку! Будь-ласка допоможіть, де можна знайти планиконспекти з української мови та літератури для 5-11 класів! Буду дуже Вам вдячна!
Наша відповідь:

.: Розділ: Мовознавство :: 5.02.2008 10.54.27 :.
.: Севастопольская Центральная библиотека им. Л.Н.Толстого :.
.: Версія для друку :.
 

Автор запитання: Антонина із міста: Донецк :: Запитання: 12532  
Антонина запитує:
Помогите пожалуйста найти в электронном виде переводы Джона Вира произведений Шевченка "Гамалия", "Катерина", "Кавказ" и Франка "Калина". Большое спасибо.
Наша відповідь:
Антонина! К сожалению, в электронном виде нужные Вам переводы не найдены. Возможно Вас заинтересуют следующие электронные адреса:
О Дж. Віре
http://www.ukrlib.com/zapovit/Angliiska.html
***
http://slavutich.kiev.ua/~bic/pokaz/pokaz09993.html
· http://www.angelfire.com/tn/tysovska – українська поезія і переклади: збірки творів українських поетів
· http://www.franko.lviv.ua/ifranko/franko.html – Іван Франко: біографія і твори
· http://www.kobzar.info – зібрання творів, статті про біографію і творчість Т.Г. Шевченка, вшанування пам'яті поета, колекція посилань
· http://www.utoronto.ca/elul – електронна бібліотека Максима Тарнавського в Торонто: тексти та літературознавчі статті про В.Винниченка, І.Вишенського, О.Кобилянську, І.Нечуя-Левицького, В.Підмогильного, Ф.Прокоповича, І. Свидницького, Т. Шевченка тощо
· http://www.magister.msk.ru/library/library.htm - електронні видання творів, біографічних і критичних матеріалів

Если у Вас будет возможность посетить областную библиотеку им. Н.К.Крупской, Вы сможете воспользоваться услугами информационно-библиографического отдела (комн.12), отдела документов на иностранных языках (комн.19), украинско-канадского центра (комн. 25-а), литературно-художественного музея им. Т.Шевченко (3-й этаж).
В библиотеке есть, в частности, следующие издания:
Катерина: Поема /Пер. з укр. Дж.Віра.-К.:Дніпро,1972.-64 с.-Текст: укр.., англ..
Вибрані поезії /Пер. Дж.Віра, І.Железнової. -К.:Дніпро,1977.-334 с.
Вибрані поезії /Пер. англ. мовою Дж.Вієра та ін. – К.:Дніпро, 1989.-560 с.

.: Розділ: Мовознавство :: 5.02.2008 07.43.56 :.
.: Донецкая областная универсальная научная библиотека им. Н.К. Крупской :.
.: Версія для друку :.
 

Автор запитання: Катя із міста: Житомир :: Запитання: 12531  
Катя запитує:
Доброго ранку допоможіть знайти літературу в електронному вигляді для написання контрольної робот на тему: Вживання м’якого знака в українській мові та в словах іншомовного походження.
Наша відповідь:

.: Розділ: Мовознавство :: 5.02.2008 00.37.32 :.
.: Херсонська обласна бібліотека для дітей :.
.: Версія для друку :.
 

Автор запитання: Марія із міста: Кіровоград :: Запитання: 12490  
Марія запитує:
Доброго дня! Допоможіть з інформацією про українську байку ХІХ століття. Дякую
Наша відповідь:
Доброго дня, Маріє!
Перегляньте, будь ласка, такі посилання:
http://www.djerelo.com/index.php?option=com_content&task=view&id=5577&Itemid=1
http://www.referatik.com.ua/biography/93/
http://www.ukrlit.vn.ua/info/criticism/fable.html
http://www.djerelo.com/index.php?option=com_content&task=view&id=3035&Itemid=200
та друковані джерела:
1.Байки: Зарубіжна байка, Давня українська байка, Сучасна українська байка.- Тернопіль: Навч.кн. ”Богдан”, 2006.- 96с.
2.Українська байка: Учебник / Худ. Ленчик.- Х.: Фолио, 2006.- 318с.
Щасти!

.: Розділ: Мовознавство :: 31.01.2008 10.39.03 :.
.: Центральна бібліотека ім. М.Л.Кропивницького ЦБС для дорослих м. Миколаєва :.
.: Версія для друку :.
 


Generated in 0.461112 seconds